Древние Боги
|
||
Сравнивая буквальный смысл еврейских названий для двенадцати домов или племён Израиля‑богоборца, помещённых в третьей колонке, со смыслом двенадцати астрологических домов второй колонки, а иногда и со смыслом самих созвездий Зодиака в первой колонке, мы не можем не заметить, что составители легенды о детях Израиля‑богоборца как будто давали каждому имя прямо по тому из астрологических домов, под которым он предполагался родившимся. Как уроженец Антиохии Сирийской, Иоанн Хризостом знал еврейский язык и эти астрологические соответствия. Поэтому он придал здесь Израилю‑богоборцу смысл звёздного неба, а его двенадцати коленам – смысл двенадцати астрологических домов. Порядок же их перечисления, по‑видимому, обусловлен здесь порядком движения по ним туч. ????? – толпа, скопище, как по отношению к людям, так и по отношению к волнам, звёздам и чему угодно. ???????? – от ?????? – строю шатёр, осеняю шатром. Дело здесь идёт о голубом шатре неба, осеняющем звёзды. ????????????? – в астрономии и астрологии значит: созвездие Жертвенника. От него поднимается вверх яркая полоса Млечного Пути, как бы дым от жертвоприношений. Молнии в грозах бывают розоватые (часто алого, почти кровавого цвета) и голубоватые. Первые чаще всего мне приходилось наблюдать в вечерних грозах, вторые – в ночных. Всякий сильный ветер вгоняет в устья прибрежных рек горько‑солёную морскую воду, оттесняя пресную нередко на значительные расстояния от берегов. По‑видимому, многие места этой главы попорчены переписчиками по отношению к слогу. Здесь в дошедших до нас копиях стоит: ??? ? ??? ?????? – и ночь подобно. Я перевёл здесь, как и выражение в предыдущем стихе, по логическому смыслу места. Не трудно видеть, что автор намекает здесь на предполагаемое им в это время за тучами солнечное затмение, при чём Солнце и Луна взаимно поражают третью часть друг друга, а звёздное небо было в это время на одну треть закрыто грозовой тучей. В древних списках здесь стоит ????? (орла). Точно так же и крик: уай! принадлежит явно птице и значить по‑гречески «горе!» ?????? по‑гречески значит не только солнце, но метафорически употребляется и в смысле дневного света , а также и благополучия вообще. По‑гречески стоит прямо ??????? – саранча, как метафорическое выражение бесчисленности несущихся на берег морских волн. По‑русски нельзя перевести иначе, чем сделал я, потому что саранча у нас не имеет множественного числа. По астрономическим вычислениям гроза эта пронеслась над Патмосом 30 сентября 395 года, а пять месяцев, следующих за сентябрём, являются самыми бурными в Средиземном море. ????? (awaddon) – гибель, уничтожение. Ветер резко переменился на юго‑восточный. О том, что эти посланники – восточные властелины, сказано прямо в главе 16, ст. 12 Апокалипсиса. Дело в том, что в конце IV века Византийская империя подвергалась постоянным нападениям приевфратских народов: армян, персов, арабов, сарацин. |
||